五分彩玩法
您現在的位置: 新疆文庫>>首頁>>出版書目

《新疆文庫》·編選說明·首批出版書目·甲部

《福樂智慧》(漢文全譯本)編選說明

2014年12月03日 11:35:52 稿源: 《新疆文庫》  

????《福樂智慧》是我國維吾爾族的一部古典哲理長詩。本書是該書的漢文全譯本。

????《福樂智慧》于公元1069至1070年在新疆喀什噶爾用中古回鶻語寫成,作者是出生在位于古代中亞的西遼都城“虎思斡耳朵”的回鶻人優素甫·哈斯·哈吉甫。據考證,“虎思斡耳朵”位于巴拉薩袞附近,也即唐籍所載西疆重鎮“碎葉”城東南方十余公里處,其遺址在今日中亞吉爾吉斯斯坦楚河畔的托克馬克城附近。優素甫·哈斯·哈吉甫的生卒年代不詳。據原書序言和作者在作品附篇中的自述,可知他出生于虎思斡耳朵的“名門之家”,為撰寫這部著作,“離鄉背井,漂泊四處”,最后于伊斯蘭歷462年在喀什噶爾完成,共用了十八個月。

????這部哲理長詩原稿已失,現有三部抄本遺存于世,分別用回鶻文(古維吾爾文)和阿拉伯文字母手抄而成。經多次輾轉,三部抄本現分別收藏于奧地利維也納、埃及開羅、烏茲別克斯坦塔什干。此外,俄羅斯圣彼得堡存有俄國學者復制的“開羅抄本”副本。

????作品的情節并不復雜,主要由四位具有象征含義的人物形象——日出(國王)、月圓(大臣)、賢明(月圓之子,亦為大臣)、覺醒(隱士)四人之間大量富含哲理思想的詩體對話結構而成。長詩內容具有厚重的思想和歷史文化內涵,詩體格律具有維吾爾族古典詩學的藝術特征。通過不同人物間的對話,反映了11世紀喀喇汗朝回鶻人的哲學觀念、社會思想和社會生活形態,折射出處于絲綢之路樞紐地區的古代新疆乃至中亞多元融合的歷史文化背景,具有重要的學術和文化價值,是中華民族重要的歷史文化遺產。

????《福樂智慧》的三部抄本自19世紀后期陸續被刊布于世以來,引起國際學術界關注,逐步形成一個重要研究領域。1947年,土耳其學者熱西特·拉赫麥特·阿拉特在對上述三部抄本校勘整理后,出版了校勘本全文的拉丁字母標音轉寫本。這個校勘本共計13,290詩行,由85章正文、3個附篇組成。因其內容較為完整而被國際學術界普遍接受,成為后世出版和研究時依據的主要版本。目前,該書已有多種國際語言譯本。

????1979年,新疆人民出版社出版了我國學者耿世民、魏萃一首次翻譯完成的漢文節譯本。1984年,新疆社會科學院組織翻譯完成了該書的漢文全譯本,譯者為郝關中、張宏超、劉賓。此外,還有德文、俄文、英文、土耳其文、烏茲別克文、哈薩克文、阿塞拜疆文、日文等多種外文譯本。我國廣西民族出版社曾經于1998年根據漢文全譯本摘編出版了《<福樂智慧>箴言選粹》;2006年,新疆科學技術出版社摘編出版了漢、英、日、維文對照的《<福樂智慧>箴言選粹》。

????《福樂智慧》漢文全譯本于1986年由北京民族出版社首版首次印刷發行。2004年,民族出版社第二次印刷發行。2006年5月,新疆科學技術出版社做新版印刷發行。這里選印的版本根據1986年民族出版社的首版印行。(劉賓)

 打印此頁 【責任編輯: 黃利娜
五分彩玩法 老版本的捕鱼达人2 新重庆时时开奖结果记录 19彩彩票 捕鱼达人4官方版 重庆快乐十分玩法技巧和条件 面包车可以怎么赚钱吗 北京pk10冠军3码精准计划 一肖中特平100 安徽省快三开奖查询 暗黑3现在怎么赚钱吗